研究:人们更易听信流言蜚语
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-31 03:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Gossip is more powerful than truth, a study showed on Monday, suggesting people believe what they hear through the grapevine even if they have evidence to the contrary.

Gossip is more powerful than truth, a study showed on Monday, suggesting people believe what they hear through the grapevine even if they have evidence to the contrary.

Researchers, testing students using a computer game, also found gossip played an important role when people make decisions, said Ralf Sommerfeld, an evolutionary1 biologist at the Max Planck Institute in Germany, who led the study.

"We show that gossip has a strong influence ... even when participants have access to the original information as well as gossip about the same information," the researchers wrote in the Proceedings2 of the National Academy of Sciences.

"Thus, it is evident that gossip has a strong manipulative potential."

In the study, the researchers gave the students money and allowed them to give it to others in a series of rounds. The students also wrote notes about how others played the game that everyone could review.

Students tended to give less money to people described as "nasty misers3" or "scrooges" and more to those depicted4 as "generous players" or "social players," Sommerfeld said.

"People only saw the gossip, not the past decisions," he said in a telephone interview.

The researchers then took the game a step further and showed the students the actual decisions people had made. But they also supplied false gossip that contradicted that evidence.

In these cases, the students based their decisions to award money on the gossip, rather than the hard evidence, Sommerfeld said.

"Rationally if you know what the people did, you should care, but they still listened to what others said," he said.

Researchers have long used similar games to study how people cooperate and the impact of gossip in groups. Scientists define gossip as social information spread about a person who is not present, Sommerfeld said.

In evolutionary terms, gossip can be an important tool for people to acquire information about others' reputations or navigate5 through social networks at work and in their everyday lives, the study said.

本周一公布的一项研究表明,流言比事实更具“威力”。即使人们掌握了事实依据, 他们还是更易相信与事实不符的小道消息。

据德国迈克斯•普兰克研究所负责人、进化生物学家拉尔夫•索姆费尔德介绍,研究人员借助一个电脑游戏对学生们进行测试。结果发现,流言在人们做决定的过程中起了重要作用。

研究人员在《国家科学院院刊》的研究报告中提到:“研究发现,即便在研究对象知道了真相的情况下,流言仍有很强的影响力。”

“由此看来,流言显然具有很强的操纵力。”

在试验过程中,研究人员发给学生们一些钱并让他们分几轮把钱发给其他人。学生们还得记录其他同伴在游戏中的所作所为,以供大家参考。

索姆费尔德说,学生们倾向于发较少的钱给那些被描述为“令人讨厌的守财奴”或“吝啬鬼”的人,而发较多的钱给那些“慷慨的玩家”或“合群的玩家”。

他在接受电话采访时说:“人们只听流言,而不顾之前的决定。”

研究人员又进行了几轮游戏,并在这几轮中告诉大家每个人的真实决定。但研究人员同时还“散布”了一些与真实依据相矛盾的流言。

索姆费尔德说,在这几轮中,学生们仍然根据他们听到的流言来决定发钱的多少,而不是根据摆在面前的事实。

他说:“理性地讲,如果你了解了真实情况,那就应该有所考虑,可他们仍然听信流言。”

研究人员一直用类似的游戏来研究人们如何合作及流言对于团队的影响。索姆费尔德说,科学家将流言定义为人们散布的有关不在场的人的社会信息。

该研究还指出,从进化论角度来说,流言是人们获取其他人社会评价信息及游刃于工作和日常生活中各种社会关系网的重要工具。

   

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
2 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
3 misers f8885a68bc600f972b71a23de855a152     
守财奴,吝啬鬼( miser的名词复数 )
参考例句:
  • Misers put their back and their belly into their pockets. 守财奴爱财如命, 宁可饿肚皮,没衣穿。
  • Misers put their back and belly into their pockets. 守财奴宁肯挨饿受冻也舍不得花钱。
4 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
5 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片