法国总统萨科奇离婚
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-31 03:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

"Desperate Housewives". French President Nicolas Sarkozy and his wife Cecilia have divorced.

French President Nicolas Sarkozy and his wife Cecilia have divorced, the president's office said on Thursday, ending rampant1 speculation2 about the state of their 11-year old marriage.

 

Sarkozy's spokesman announced earlier in the day that the pair were separating, but hours later clarified the statement to make clear they had "divorced by mutual3 consent."

The couple's lawyer said they had already seen a judge to formalize the split and agreed financial terms.

"There was no problem, they resolved everything amicably," lawyer Michele Cahen said.

It was the first time in modern French history that a serving president has divorced his wife.

Cecilia played a crucial role in his rise to power, serving as an adviser4 during his previous stints5 as interior and finance minister. Sarkozy told his aides that Cecilia was "the only non-negotiable part" of his career.

Cecilia Sarkozy has been increasingly absent from her husband's side since he came to power in May.

Rumors6 about the marriage intensified7 this week after a presidential spokesman said Cecilia Sarkozy would skip a state visit to Morocco next week.

Cecilia Sarkozy was a smiling figure at her husband's inauguration8 in May as she stood with the children. But she has since said the role of a first lady was not something she was comfortable with, and recently, she said she didn't see herself as having any role at all.

"Desperate housewife," Liberation daily said in a headline.

The Sarkozy's relationship first hit the rocks in 2005, when they both had affairs and briefly9 lived apart.

法国总统办公室于本周四宣布,总统尼古拉斯•萨科奇已与妻子塞西莉亚正式离婚,结束了他们维持11年的婚姻。至此,关于他们婚姻状况的种种猜测终于可以偃旗息鼓了。

萨科奇总统的发言人于当天早些时候发表声明称,萨科奇总统已与妻子塞西莉亚分居。但几小时后,又澄清了之前发布的消息,称他们已“协议离婚”。

据萨科奇夫妇的律师介绍,萨科奇与塞西莉亚已在法官的见证下办理完离婚手续,并就财产分割问题达成了协议。

米歇尔•卡亨律师说:“整个过程很顺利,他们友好地解决了一切问题。”

萨科奇是法国近代历史上首位在任期内离婚的总统。

塞西莉亚在萨科奇攀登法国政坛高峰的道路上起了关键性作用。她曾在萨科奇任内政和财政部长期间担任他的顾问。萨科奇曾对他的助手说塞西莉亚是他“唯一搞不定”的人。

自从萨科奇今年五月当选法国总统以来,塞西莉亚就很少出现在他的身边。

一位总统发言人于本周透露,塞西莉亚将缺席萨科奇下周对摩洛哥的国事访问。这一消息传开后,有关萨科奇夫妇婚变的传闻愈演越烈。

今年五月,塞西莉亚笑容可掬地与孩子们一同出现在萨科奇的总统就职仪式上。但之后,她说自己并不喜欢第一夫人这个角色。近日,她又说自己这个“第一夫人”根本就是个摆设。

《解放日报》在一篇报道的标题中称塞西莉亚为“绝望主妇”。

2005年,萨科奇与塞西莉亚的婚姻出现裂痕,当时他俩都有了外遇,并分居了一小段时间。

   

 

Vocabulary: 

live apart:分居



点击收听单词发音收听单词发音  

1 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
2 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
4 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
5 stints f6d8da30a6b5d703c4954f5ef77f6c6b     
n.定额工作( stint的名词复数 );定量;限额;慷慨地做某事
参考例句:
  • He stints himself in [of] sleep. 他节制睡眠。 来自辞典例句
  • She never stints herself of money to buy books for her children. 她从不吝惜掏钱让子女们买书。 来自互联网
6 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
7 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
8 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
9 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片