Widows protest marriage incentive 尼泊尔寡妇游行 抗议婚姻激
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-08-16 01:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A woman sits inside her house in Kathmandu March 19, 2009.
A woman sits inside her house in Kathmandu March 19, 2009.

About 200 women marched through the Nepali capital Monday to denounce a government scheme to pay cash incentives1 to men for marrying widows, witnesses said.

Nepal announced a plan last month to pay men the equivalent of $650 for marrying widows, angering the widows.

Monday, women shouting slogans such as "You can't sell your mother," and "We don't want government dowries," marched toward a government complex that houses the prime minister's office.

They were stopped by riot police, but there were no arrests or violence.

Durga Neupane, an organizer and a widow, said activists2 would mobilize widows throughout the nation if the government failed to scrap3 the decision by Friday.

"If that is not done we'll gather widows from across the country and organize more protests," she said.

The government says the scheme seeks to help widows who face social and cultural barriers in a majority-Hindu society.

But Neupane said it would only add to their woes4 as men would marry widows for money and later abandon them. Widows, she said, should instead be given jobs, better health care and education.

据目击者说,本周一,近200名妇女在尼泊尔首都加德满都游行,谴责政府对娶寡妇的男性给予现金激励的计划。

尼泊尔政府在上个月宣布了一项计划,将给予和寡妇结婚的男性相当于650美元的现金激励,这让寡妇们十分恼火。

本周一,妇女们在通往总理府政府楼群的街道上游行,高呼“你不能卖你的母亲”和“我们不要政府给的嫁妆”等口号。

她们被防暴警察拦住,不过没有人被逮捕,也没有暴力事件发生。

杜尔加•纽帕妮是这次游行的组织者,也是一位寡妇,她说如果政府不在周五前废除这一决定,激进分子将会动员全国的寡妇(游行)。

她说:“如果政府不取消这一计划,我们将会从全国召集更多的寡妇,组织更多的抗议。”

政府称该计划是为了帮助那些在这个印度教占统治地位的社会里遭遇到社会和文化壁垒的寡妇们。

但是纽帕妮说这只会加重她们的苦难,因为男人会为了钱和寡妇结婚,然后再将她们抛弃。她说,政府该做的应该是为寡妇们提供工作,更好的医疗保健服务和教育。

Vocabulary:

incentive: (金钱方面的)鼓励,刺激

complex: 综合建筑物

scrap: 废弃



点击收听单词发音收听单词发音  

1 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
4 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
TAG标签: marriage protest widow
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片