| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
欧盟委员会近日宣布,将在近期就克隆食品提出一项立法建议,建议欧盟在今后5年暂停用于食品生产的动物克隆,不过,仍将允许从美国等地进口用克隆动物后代生产的食品。 The European Union announced plans on Tuesday to temporarily ban the use of animal cloning for food production, while allowing imports of food derived1 from(来源于) the offspring of clones from the United States and elsewhere. The report from the European Commission followed a call by EU lawmakers in July for a total ban on food derived from cloned animals and their traditionally bred offspring, citing ethical2 concerns over the industrial production of cloned meat. The Commission said a temporary five-year EU ban on cloning for food production was justified3 on animal welfare grounds, but said banning imports of food from the offspring of clones was unnecessary and would disrupt(破坏,瓦解) global trade. "Food from cloned animals is safe. In fact, the scientific opinion is that it cannot be differentiated4 in any way from food from normally bred animals. The issue is animal welfare," EU Health and Consumer Commissioner5 John Dalli told reporters. Food derived from the offspring of clones presents no such animal welfare issues, and banning its sale and import would be impossible because the origin is untraceable(难以描绘的) , Dalli said. "Such a prohibition6 would lead to a ban of imports of any food of animal origin (meat, milk and processed products) from third countries allowing the cloning technique," the report said. "We're not going to regulate(控制,调节) for the world," Dalli added. But animal welfare groups criticized the Commission's decision, saying it had bowed to pressure from third countries. "We do not accept the Commission's position that it would be impossible to enforce a ban that includes the offspring of cloned animals, as (other) meat traceability systems are already in place," said Sonja Van Tichelen, director of the Eurogroup for Animals. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:日本将邀请游客免费游日本、提建议 下一篇:德国邮政发动出行者顺路投递包裹 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>