| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Southern Sudan has given potential voters an extra week to register for January's referendum on possible independence. 南苏丹向明年一月份全民公投的潜在选民提供另外一周的注册时间,此次公投将可能使南苏丹独立。 The authorities said moving the deadline to 8 December would not affect the vote, scheduled for 9 January. The referendum is a consequence of a peace deal that ended a two-decade long civil war between the north and south. But the process has been hit by several delays and there are fears rising tensions could bring new violence. Achier Deng, a member of the Southern Sudan Referendum Commission, said the timeframe had been revised for "technical reasons". But he insisted that this "will not compromise(妥协,危害) the date of 9 January," the AFP news agency reports. "The time frame is tight, but there are days here and there that can be saved," he said. Among other compromises, the period of time for official complaints to be made would be condensed, said officials. "We are working round the clock to make it happen on time," commission member Chan Reek1 Madut was quoted by Reuters as saying. Low turnout The referendum was part of a 2005 peace deal to end two decades of conflict between the north and the oil-rich south in which some 1.5 million people died. The BBC's James Copnall in Khartoum says Southerners are almost certain to choose independence if they get a free vote. Registration2 opened on 15 November and the referendum commission said 1.3 million people in Southern Sudan had registered in the first week. But turnout in the north, where hundreds of thousands of Southerners live, has been extremely low. A senior UN official had previously3 said that any prolongation(延伸,延期) of the registration period would almost certainly mean the referendum itself would be delayed too. Tensions are building in the region. Earlier this week, the Southern army accused the north of wounding four of its men in an aerial attack(空袭) . It said the northern military (SAF) was "trying to drag Sudan back into war again and to disrupt or prevent the referendum". The northern armed forces denied the charge. Analysts4 fear there is a risk of the conflict restarting if southerners feel that Khartoum is trying to delay or disrupt the vote in the region - one of the poorest and least developed parts of the world. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:巴西军方控制住某贩毒据点 下一篇:新西兰将成立矿难调查委员会 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>