英国学校“掷骰子”选拔学生
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-03-05 03:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Thousands of schoolchildren are having their education decided1 by a 'roll of the dice2' as councils use a controversial selection practice in a bid to ensure the best schools are more comprehensive in make-up.

为了确保最好的学校在学生构成方面更有包容性,英国一些地方行政区采取了一个极具争议性的选拔方式——通过“掷骰子”来决定学生能否被录取。

The practice of fair banding - in which a percentage of lower ability children are chosen for the better schools - or even a straight lottery3(彩票) system are being used by schools in more than a third of councils.

The news comes as parents prepare for 'admissions day' on Tuesday, when more than half a million children in England will find out which secondary school they will attend in September.

Competition for school places is fierce in some urban areas with the William Hulme Grammar Academy in Manchester sifting4 through 433 applicants5 for just 120 places.

The number of schools using 'fair banding' or lotteries6 has risen from one in four in 2009, to one in three in the latest survey, carried out in the fifth year that the options have been available to schools.

Education Secretary Michael Gove has pushed the 'fair banding' admissions policy but it has been criticised by education bodies as 'social engineering'.

Families have attacked the policy because they say it penalises(惩罚) middle class families for the sake of political correctness(识时务) and lowers property values close to good schools if residents aren't guaranteed entry to those local schools.

According to a survey conducted by the Daily Telegraph one in nine children are expected to miss out on their preferred school - around 60,000 pupils - while in some areas the figure rises as high as 40 per cent.

In the survey of 110 councils in England with responsibility for education, 27 used lotteries to decide pupil places, while 21 used 'fair banding'.

Some schools used both policies, meaning that the practices were used in 38 of the 110 schools - more than a third.

Schools which use fair banding, such as the William Hulme Grammar Academy, defend the practice, saying it ensures 'a completely comprehensive intake7 with children of all abilities and from all ethnic8(种族的) backgrounds.'



点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 dice iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
3 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 sifting 6c53b58bc891cb3e1536d7f574e1996f     
n.筛,过滤v.筛( sift的现在分词 );筛滤;细查;详审
参考例句:
  • He lay on the beach, sifting the sand through his fingers. 他躺在沙滩上用手筛砂子玩。 来自《简明英汉词典》
  • I was sifting the cinders when she came in. 她进来时,我正在筛煤渣。 来自辞典例句
5 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
6 lotteries a7a529c8b5d8419ef8053e4d99771f98     
n.抽彩给奖法( lottery的名词复数 );碰运气的事;彩票;彩券
参考例句:
  • Next to bullfights and soccer, lotteries are Spain's biggest sport. 除了斗牛和足球以外,彩票是西班牙最热门的玩意儿。 来自辞典例句
  • Next to bullfight and soccer, lotteries are Spain's biggest sport. 发行彩票在西班牙是仅次于斗牛和足球的最大娱乐活动。 来自辞典例句
7 intake 44cyQ     
n.吸入,纳入;进气口,入口
参考例句:
  • Reduce your salt intake.减少盐的摄入量。
  • There was a horrified intake of breath from every child.所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
8 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
TAG标签: children schools England
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片