杰克逊前私人医生出庭受审
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-09-28 06:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Michael Jackson's personal physician, Conrad Murray, has gone on trial in Los Angeles, charged with involuntary manslaughter of the singer.

迈克尔·杰克逊的私人医生,康拉德·默里以过失杀人罪在洛杉矶某法院受审。

The defence says that Dr Murray was Jackson's friend before he became the star's physician
The defence says that Dr Murray was Jackson's friend before he became the star's physician
Prosecutors2 said he acted with "gross negligence3(重大过失) " and gave Jackson a lethal4 dose of the sedative5(镇静剂) propofol that caused his death in June 2009.

The defence said Jackson gave himself too much of the drug, a sleeping aid.

Dr Murray, 58, who denies the charge, could face four years in jail and the loss of his medical licence.

Slurred6 message

In Tuesday's opening statement, lead prosecutor1 David Walgren told the court the evidence would show "Conrad Murray repeatedly acted with gross negligence, repeatedly denied appropriate care to his patient, Michael Jackson".

"That misplaced trust... cost Michael Jackson his life."

The jury was shown a photo of the 50-year-old singer's pale body lying on a gurney(轮床) after he died, and heard a recording7 of the pop star slurring8 while talking about planned comeback concerts.

Mr Walgren said the audio, aired in public for the first time, had come from a message on Dr Murray's mobile phone.

"When people leave my show, I want them to say, 'I've never seen nothing like this in my life'," says Jackson, apparently9 heavily drugged, on the audio.

"Go. Go. I've never seen nothing like this. Go. It's amazing. He's the greatest entertainer in the world."

The prosecutor said Jackson's difficulty in speaking on the recording showed that Dr Murray ought to have realised the star should not have taken any more propofol.

Mr Walgren said that after administering what it says was the fatal dose, Dr Murray had not been attentive10 to Jackson's health.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
2 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
3 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
4 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
5 sedative 9DgzI     
adj.使安静的,使镇静的;n. 镇静剂,能使安静的东西
参考例句:
  • After taking a sedative she was able to get to sleep.服用了镇静剂后,她能够入睡了。
  • Amber bath oil has a sedative effect.琥珀沐浴油有镇静安神效用。
6 slurred 01a941e4c7d84b2a714a07ccb7ad1430     
含糊地说出( slur的过去式和过去分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱
参考例句:
  • She had drunk too much and her speech was slurred. 她喝得太多了,话都说不利索了。
  • You could tell from his slurred speech that he was drunk. 从他那含糊不清的话语中你就知道他喝醉了。
7 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
8 slurring 4105fd80f77da7be64f491a0a1886e15     
含糊地说出( slur的现在分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱
参考例句:
  • She was slumped in the saddle and slurring her words. 她从马鞍上掉了下去,嘴里含糊不清地说着什么。
  • Your comments are slurring your co-workers. 你的话诋毁了你的同事。
9 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
10 attentive pOKyB     
adj.注意的,专心的;关心(别人)的,殷勤的
参考例句:
  • She was very attentive to her guests.她对客人招待得十分周到。
  • The speaker likes to have an attentive audience.演讲者喜欢注意力集中的听众。
TAG标签: charge Jackson Propofol
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片