| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
President Barack Obama took on a daunting1 task on Tuesday: shopping for clothes for his wife and daughters during a brief stop at a Gap2 store in New York before attending two Democratic3 Party fundraisers in the city.
3月12日,奥巴马总统接受了一项十分具有挑战性的任务,那就是在进行两次民主党资金筹集之前,在纽约的Gap服装店小停一站,为妻子和女儿们买衣服。
At the store, he sorted carefully through sweaters in search of a purchase for one of his two daughters, Sasha and Malia, before holding up a pink one.
"I'm worried the V-neck is going to slip," the president said before opting4 for a regular-cut neck.
The president wound up(紧张的) buying two button-down(领尖有纽扣的), long-sleeve sweaters: one in light pink and the other a bright coral, both smalls. The cotton-blend items were made in China and cost $44.95 each.
Moving to the adult women's section, Obama declared wife Michelle difficult to shop for: "Maybe I should buy some socks."
Part-time salesclerk Susan Panariello recommended a hoodie(连帽衫) for the First Lady, but the president said she doesn't like them.
He instead chose a slate-blue, medium athletic5 zip-up track jacket for Michelle, who has made no bones about her love for Gap's styles, once wearing a $10 t-shirt to a lunch with former First Lady Nancy Reagan.
The polyester-blend jacket, made in Vietnam, put him back $64.95. "It never hurts to bring something back when you've been on a road trip. You get points when you go home," Obama quipped after buying a warm-up jacket for wife Michelle and two long-sleeve sweaters for daughters Malia, 15, and Sasha, 12.
"I think the ladies will be impressed by my style sense."
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:纽约餐厅推出250美元汉堡 下一篇:加拿大航空停飞所有委内瑞拉航班 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>