英国退休老人26年时间打造高仿真娃娃屋
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-02-02 07:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A proud pensioner1 has spent 26 years creating the ultimate life-like dolls house. 

一名充满活力的退休老人花费26年的时间打造出了一座高仿真娃娃屋。 

 
Leonard Martin constructed the intricate house from scratch as a way to fill his time. 
 
But he soon became hooked and started to make it as real looking as possible, spending £6,000 on the masterpiece. 
 
Now, the 6ft-long labour of love has six lavish2 rooms complete with cavity walls, marble and wood floors, soft furnishings and one-of-a-kind artwork. 
 
The 70-year-old said: "It is unbelievable, if I even say so myself." 
 
Ceilings are painted plaster, which have been gilded3 with 24ct gold leaf, while the chandeliers feature £100 worth of Swarovski crystals. 
 
Each wooden floorboard is individually laid and French polished and each room is delicately illuminated4 by tiny electric lights and glowing fireplaces. 
 
He even commissioned a friend of a friend, famous for creating the artwork in King Farouk's palace in Egypt, to paint the delicate works of art for each room. 
 
Leonard said: "I had it on display for the public to raise money for the local village hall then I had to move it back to my work shop where it's still sitting on a table. 
 
"It took four people to lift it into place so it won't be moving any time soon! I have also built a fantastic funfair, it took me seven years. 
 
"I'm 70 now so I'm a bit too old to do it, I would make more houses if I had somewhere to put them, but they are so big and too heavy to do now." 
 
Leonard hopes to sell the house to a stately home or something similar to preserve it - even putting a miniature 'for sale' sign on the front lawn.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pensioner ClOzzW     
n.领养老金的人
参考例句:
  • The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
  • It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。
2 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
3 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
4 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
TAG标签: work house dolls
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片