• 张哲瀚参观靖国神社被从业抵制

    21-08-16 近日,演员张哲瀚由于在日本参观靖国神社等不当行为,引发社会各界强烈批评。 The Sina Weibo micro-blogging platform closed the actors personal and studio accounts on Sunday. 8月15日,新浪微博关闭了张哲瀚的个人及工作室账号。 As a public figure who has a...

  • to steal someone's thunder 窃为己有

    21-08-13 所谓偷走别人的雷声 steal someones thunder, 实际上意思是窃取别人的成果和荣誉从而达到利己的目的。 例句 Sam stole my thunder when he said hed done all the work. Its not true I did most of it! Please dont steal my thunder by announcing your engagement t...

  • to bite off more than you can chew 自不量力

    21-08-12 成语 bite off more than you can chew 的意思是你不能正确估量自己的能力,对自己估计太高或承担超过自己所能胜任的事情。 例句 I have bitten off more than I can chew by taking on this extra work I dont think Ill get it finished on time. David and Sarah pl...

  • snowed under 忙得不可开交

    21-08-10 Snowed under 这个短语其实和snow 雪并没有什么关系。在英语里,人们常用这个表达来形容忙得不可开交。 例句 Im sorry, I cant write that report for you right now Im snowed under with work today. Im going to treat myself to a spa weekend. Ive been so snowed...

  • let off steam 释放情感

    21-08-09 我们可以用非正式表达 let off steam 来表示宣泄被压抑的情感、释放情感,在日常对话中尤其被用来形容把心里的话都一股脑地说出来。 例句 Ruth spent the whole afternoon complaining about her boss. She needed to let off some steam. We often go jogging after w...

  • to put your feet up 休息放松

    21-08-09 短语 to put your feet up 的意思是休息放松。它也尤其被用来形象的描述在辛苦工作一天后坐在沙发上把脚翘起来,彻底放松的样子。 例句 I like nothing better than putting my feet up after a hard day at work! You work so hard. Come on, sit here and put your f...

  • it never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行

    21-08-05 不雨则已,一雨倾盆,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的祸不单行意思一样。 例句 We had nothing to do for weeks, then suddenly we have all this work to do; it never rains but it pours! I missed my train this mornin...

  • Get your skates on! 快点!

    21-08-03 短语 get your skates on 的意思是让某人赶快、快点。 例句 Youd better get your skates on, or we are going to miss the bus! Get your skates on! Weve got a lot of work to do today. 请注意 短语 skate over 的意思是躲避谈论某话题。 例句 Our manager told us...

  • take the lead 一马当先

    21-07-28 一马当先,汉语成语,意思是原指作战时策马冲锋在前(gallop at the head)。形容领先,积极带头。可以翻译为take the lead,be in the forefront等。 例句: 他干什么活儿都是一马当先。 He takes the lead in whatever work we do. 不管任务多么艰巨,他总是一马当先...

  • to quit while you're ahead 见好就收

    21-07-26 当我们做事情还处于领先的状态时,可以考虑是否应该 quit while youre ahead,如果继续坚持并不意味着结果会更好。这个表达源于赌博,在赌场上如果赢钱了,最好适可而止,见好就收,不可太贪心否则可能会倾家荡产。 例句 Spend a few years playing the stock market,...