日期:2017-06-19 take the blame for sb. take在这里表示承受的意思,blame是责备之义;for sb./sth. 是介词短语,表示为某人,整个短语就是为他人承受责备,就是背锅。 Why should I take the blame for others? 我为什么要代人受过? to become a scapegoat for sb. 我不应该成为他的... 阅读全文>> 日期:2017-06-19 fake adj. 假的;冒充的 n. 仿造品;冒充者;骗子 v. 伪造;捏造;冒充;假装;欺骗 Im sure that I take a fake examination. 我确定我考了一个假试。 sham adj. 虚假的,假装的 n. 假装;赝品;骗子 v. 假装,冒充 Maybe I am a sham, unqualified for my identity a... 阅读全文>> 日期:2017-06-19 首先第一种说法可能是:bother 别看错了,不是 brother,是 bother,这是一个及物动词,表示打扰、使某人觉得麻烦。比如:Come on, dont bother me again! 拜托,别搞事情了。 第二个说法可能是:cause trouble 搞事情从一个角度来分析就是引起麻烦。比如,不要搞事情... 阅读全文>> 日期:2017-04-21 1. Willful/self-willed 故意的、任性的 譬如粑粑麻麻让宝贝们向东走,他却偏向西走,就是这么一个感觉。 例句: Hes been willful since he was a baby. 他从小就这么任性。 2. Wayward 刚愎自用的、任性的,说白了就是固执己见,不采纳别人的意见。 例句: She could b... 阅读全文>> 日期:2017-04-21 Please go away. Im introverting. 请走开,我忙着内向呢。 I would rather be at home with my cat. 我更愿意待在家里陪我的猫。 I came. I saw. And I want to go home. 我来。我看。然后我想回家了。 Sorry Im late. I dont want to come. 抱歉,我来晚了,因为我并... 阅读全文>> 日期:2017-04-19 I cant take you any more! 我再也受不了你啦! I hate you! 我讨厌你! Im telling you for the last time! 我最后再告诉你一次! What do you want? 你想怎么样? Dont look at me like that. 别那样看着我。 What did you say? 你说什么? You are out of your mind... 阅读全文>> 日期:2017-04-19 1. blah 废话;空话;瞎说 这在日常对话中出现频率非常高! e.g. Blah, blah... See, I can even recite it. 那都是废话。 看,我甚至会背诵了。 2. blabbering 多嘴的人;泄密者;胡言乱语,喋喋不休 e.g. Every time I met this guy I was definitely trapped by his... 阅读全文>> 日期:2017-04-19 1. not have a bean 囊中羞涩 (一个豆豆没有,囊肿羞涩) 例句:Most people in the area are unemployed and not have a bean to spend. 这地方的很多人都失业待岗,没钱花。 2. max out my credit card 刷爆了我的信用卡 例句:Shes maxed out three credit cards.... 阅读全文>> 日期:2017-04-14 1. I cant make it at that time. 我脱不开身... 阅读全文>> 日期:2017-04-12 could eat a horse 字面是饿的可以把整匹马给吃下去,当然并不是真的要吃下整匹马,在此是形容特别饿,饿得不行,得要吃东西的意思。 Oh man, Im so hungry that I could eat a horse. 嘿哥儿们,我饿得不行了。 You know what. Im so hungry that I could eat a horse... 阅读全文>> 日期:2017-04-12 1. Best of luck 不要纠结于是不是最好的运气了,这个短语就是在祝你好运。 例:Were sorry that youre leaving. Best of luck to you in your new job. 真遗憾你要走了,祝你新工作一切顺利。 2. Keep ones fingers crossed 祝人家好运,希望事情顺利时,歪果仁常常会... 阅读全文>> 日期:2017-04-12 1.刚到美国家庭寄宿的时候,家里的一个小孩给我打招呼:Whats up?我抬头看看上面,很迷茫的说:Roof。 Tips:Whats up?可以用于打招呼表示你好。 2.美国同事问我中午吃了啥?我想说,吃了餐馆打包的东西(应该是doggy bag)话到嘴边变成了dog food。他看着我狂笑三分... 阅读全文>> 日期:2017-04-11 Party pooper A party pooper指的是(社交场合)令人扫兴的人,搅局者。这是一种源于美国的俚语。 例句:John is such a party pooper. Why does he have to turn the music down so low? 约翰真是个让人扫兴的搅局者。他为什么把音乐音量调得如此之低? Party animal 如... 阅读全文>> 日期:2017-04-11 1. He has two brains; one is lost and the other is out looking for it. 他有两个大脑,一个丢了,另一个去找去了。 2. She got into the gene pool while the lifeguard wasnt watching. 她肯定是趁救生员不备,跳进过基因池。 3. During evolution, his ancestors... 阅读全文>> 日期:2017-04-11 船到桥头自然直 to cross that bridge when onecomes to it 即有问题出现就去解决。 不留后路 to burn ones bridges behind one 过了桥,就烧了它(having crossed it, you couldalways burn the bridge),这个表达是指切断所有退路。类似的表达还有破釜沉舟(burn on... 阅读全文>> 日期:2017-03-21 1. Dead on ones feet 这个看上去像死在自己脚上的短语,也可以用来形容累到不行。 例:Ann is so tired. Shes really dead on her feet. 安实在太累了,她已经精疲力竭了。 2. Worn out Wear out有穿坏、磨损、耗尽的意思,如果是人被耗尽了,那说的是让人精疲力竭,... 阅读全文>> 日期:2017-03-21 coward 懦夫 I was, to my shame, a coward. 我很惭愧,我是个懦夫。 Hes a coward and a bully who confuses physical strength with manhood. 他是一个懦夫,一个分不清蛮力和大丈夫气概的恃强凌弱者。 But, at the same time, I admit that I was born a coward. 但... 阅读全文>> 日期:2017-03-21 Oh, come on! 哎唷,拜托啦! Dont be so mean. 不要这么凶嘛。 Just this once. Ill never ask again. 就这么一次。我不会再这样要求了。 You never...for me. 你从来都没 If you loved me, you would... 如果你爱我,你就会 Ill make it up to you. 我会报答你的。 (k... 阅读全文>> 日期:2017-03-21 monkey wrench 活动扳手 为什么将活动扳手称为monkey wrench?确切原因尚有争议。在实际应用中多少有种不正当行为的意味,如to throw a monkey wrench in the works(即是指一个工人在工作时不小心把螺旋钳掉到正在运转的机器中,使得机器停摆)。该词组及其变式相对于... 阅读全文>> 日期:2017-03-21 Like a cat on a hot tin roof 热锅上的蚂蚁 这个比喻性短语生动地描绘出一个场景,用来表达非常激动或焦虑。在英式英语中还有一个变体,即 like a cat on hot bricks。该短语当然也因为普利策获奖作品田纳西威廉斯的剧作Cat on a Hot Tin Roof(《热铁皮屋顶上的猫》... 阅读全文>> |
|