日期:2020-09-17 适得其反,汉语成语,意思是恰恰得到与预期相反的结果(The result was just the opposite.)。可以翻译为run counter to ones desire或have an exactly opposite effect。 例句: 其结果必然不会像他们所想得那样,而只能适得其反。 The result will definitely turn... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 一刀两断,汉语成语,字面意思是一刀斩为两段(cut in two with one stroke of the knife),比喻坚决断绝关系。可以翻译为make a clean break with,break off all relations with。 例句: 与家庭一刀两断 Cut the knot from the family; break off all relations wi... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 夸夸其谈,汉语成语,指浮夸空泛地大发议论,形容说话浮夸,不切合实际。可以翻译为indulge in empty talk;talk big;talk excitedly and boastfully。英文俗语bag of wind或wind bag可以表示夸夸其谈的人。 例句: 有人告诫我不要把艾文斯的话太当真,因为他这个人就... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 水落石出,汉语成语,字面意思是水落下去,水底的石头就露出来(As the water level sinks,the stones are exposed.)。比喻事情的真相完全显露出来。可以翻译为everything comes to light;truth is out;get to the bottom of something。 例句: 政府重申一定要查个... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 百折不挠,汉语成语,意思是无论受到多少挫折都不退缩(never yield in spite of reverses),比喻意志坚强,品节刚毅。可以翻译为be undaunted by repeated setbacks;dauntless;relentless。 例句: 百折不挠的精神 unyielding/relentless spirit 尽管他的想法屡遭... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 愁眉苦脸,汉语成语,意思是皱着眉头,哭丧着脸(wear a long face with knitted eyebrows)。形容愁苦的神色(a woebegone expression [appearance])。可以翻译为 have a worried look ; wear a woebegone appearance; with a sad look。 例句: 你为什么一副愁眉苦... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 死胡同,汉语词语,指只有一个出入口的胡同(a narrow street or road affording no exit),比喻绝境、绝路,行不通的办法,可以翻译为dead end或blind alley。 例句: 我们把车子开进了一条死胡同, 只得退出来。 We drove into a dead end and had to back out. 那... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 无恶不作,汉语成语,字面意思是没有什么坏事不干(do every sort of evil thing)。形容做尽了坏事,可以翻译为commit all sorts (all manner) of crimes;be as wicked as possible。 例句: 杀人放火,无恶不作 commit murder, arson and every crime imaginable 侵... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 强人所难,汉语成语,意思是勉强人家去做他不能做或不愿做的事情,可以翻译为force somebody to do what he is unwilling to do或constrain somebody to do things that are beyond his power。 例句: 既然她不愿意去,我们最好不要强人所难。 Since she doesnt want... 阅读全文>>

日期:2020-09-17 不计其数,汉语成语,意思是没办法计算数目(The number is beyond counting.),比喻数目极多。可以翻译为 too many to count ;countless;innumerable;infinite。 例句: 海滩上的人不计其数。 People on the seashore are beyond count. 就像不计其数的其它公司一... 阅读全文>>

日期:2020-09-15 1) Sorry? 什么? 2) Excuse me? 对不起? 3) Pardon? 对不起你说什么? 4) I beg your pardon. 请再说一遍。 5) What was that ? 你刚说什么? 6) What did you say ? 你刚说什么? 7) I dont understand could you say that again please. 我不明白你能再说一遍吗?... 阅读全文>>

日期:2020-09-15 我们知道欠钱的短语是owe money,owe这个单词除了表示欠(钱),还可以表示欠(情),也就是人情债。 所以欠人情用英语可以说成owe sb. a favor,favor有好意、关切的意思。当别人欠自己人情时,就可以说You owe me a favor(你还欠我个人情)。 当自己欠别人人情时,... 阅读全文>>

日期:2020-09-11 表达 go through something with a fine-tooth comb 或 go over something with a fine-tooth comb(用细齿梳子仔细梳理某物) 的意思是 仔细检查、查看或彻底搜查某物。 这个表达来源于治疗虱子时,人们用间隙密集的细齿梳子 a fine-tooth comb 刮虱子的做法。 例句 L... 阅读全文>>

日期:2020-09-08 如果你有 a sympathetic ear(一只富有同情心的耳朵),你就会心怀同情地倾听某人的心声,以帮助此人。 在短语 a sympathetic ear 前,可以加上动词 offer 或 lend,即 offer/lend a sympathetic ear,来表示某人善解人意地倾听他人的苦衷。同样,a sympathetic ear 前... 阅读全文>>

日期:2020-09-08 如果你有一个 someone to lean on(可以依靠的人),这意味着当你遇到麻烦、感到伤心或沮丧的时候,你知道这个人会给予你帮助和支持。 例句 Im glad I had my best friend to lean on after I split up with my girlfriend. 在和我的女朋友分手之后,我很庆幸我有一位... 阅读全文>>

日期:2020-09-08 短语 get your own way 的意思是 劝服别人按你喜欢的方式做事,以达到自己的目的。它从侧面突出了某人性格强势,控制欲强,随心所欲。 Get your own way 通常和频率副词 always(总是)、never(从不 ) 搭配使用。你也可以用 get your own way 的另一个形式 have it y... 阅读全文>>

日期:2020-09-08 表达 know something inside out 的意思是 对某件事情、某个科目或主题了如指掌、洞悉透彻。 例句 Dont worry! Youll be fine in tomorrows exam. You know the book inside out by now! 别担心!明天的考试你一定会考好的。你现在对这本书已经了如指掌了! If you eve... 阅读全文>>

日期:2020-09-03 表达 be a law unto themselves 用来形容某人 自行其是,我行我素,因此他们是相当不可预测的。除了可以用来描述一个不遵循规章制度的人以外,这个表达也可以用来描述运转异常的机器或其它物体。 例句 I want to arrange a weekend away with Emily, but shes a law un... 阅读全文>>

日期:2020-09-03 表达 build bridges with someone 用来描述尝试与某人建立关系,搭建友谊的桥梁。它往往用于人们相互猜疑、缺乏信任的情况下,通过建立友谊,增加沟通,从而改善关系。 例句 As a new manager, my team were suspicious of me, but I worked hard to build bridges wit... 阅读全文>>

日期:2020-09-03 短语 to be able to read each others minds 或 can read each others minds 以及 to finish each others sentences 都可以用来描述两个人的友情尤为亲密,彼此心意相通。 如果你能 read someones mind(读懂某人的心思) 或者 finish their sentences(说完某人想要说... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 下一页
  • 末页
  • 1693364