AS ANY foreigner can tell you, Americans love their coffee. It is a watered-down percolation1 compared with the eye-twitchingly strong varieties sold in little thimbles in many European cafés, but it is coffee nonetheless. A decent cup of tea, however, has been harder to find, though that is about to change.
正如任何外国人可以告诉你的一样,美国人热爱咖啡。相比欧洲咖啡馆里可以令人眼花缭乱各式各样的小包装,美国的咖啡是用水稀释的滤煮法,不过这也是咖啡。然而,人们很难找到像样的一杯茶,但这种情况即将改变。
With a shop on what seems like every urban corner, Starbucks is such a
fixture2 in American life that you
gauge3 a neighbourhood by how near you are to one of its coffee houses. Yet when it first started operating in 1971 it was known as "Starbucks Coffee, Tea and Spice". In those very early days, 27 different kinds of loose-leaf teas were
scooped4 from its store at Pike Place Market in Seattle. As it expanded it focused on coffee, retaining only a small offering of tea behind its counters.
Times were tough for tea
aficionados5(狂热爱好者) parching6 for their favourite
cuppa(一杯茶) during the coffee boom, until 1997, when Teavana opened its first
premises7 in Atlanta. It quickly grew, eventually selling a wide range of fine teas and tea
paraphernalia8 in its 300 locations, though it mostly sells loose-leaf tea (you can also get a
brew9 if you are prepared to wait). Then in 2003 Argo Tea was founded in an up-market neighbourhood in Chicago and is to tea what Starbucks is to coffee. Dotted around the country its stores are temples for tea drinkers, even carrying tea-flavoured food.
Tea is the second-most popular
beverage10(饮料) in the world, after water. But most Americans still prefer to drink it iced, in many varieties, and have so far taken a different approach to hot tea. Coffee is part of the morning ritual to get going, iced tea is consumed with lunch, and in the evening
botanicals(植物萃取类) and
infusions11, such as
camomile(甘菊), are drunk. Loose-leaf teas, so familiar in much of the the rest of the world, have not been that popular since 324 tea chests were dumped into Boston harbour in 1773.
But tastes change and interest in drinking hot tea is rising. Last year Starbucks paid $620m for Teavana and together they plan to take on the $90 billion "global hot and iced-tea category". Starbucks is opening its first Teavana-branded tea house that will sell hot tea (but no coffee) on October 24th, in New York's Upper East Side. Cliff
Burrows12, the group president of Starbucks, thinks that buying Teavana will help it tap the growing market for drinking tea in many flavours and varieties. One reason for the
brewing13 interest is that the younger generation, the millennials, have travelled to more exotic
climes(气候,地方) and discovered the world's favourite drink.
Like coffee and chocolate, teas have a rich history and background that the new stores will capitalise on. Mr Burrows was drinking a monkey-picked oolong as we
spoke14 over the phone. (Starbucks has also come up with several other rather whizzy modern
interpretations15 of tea, such as sparkling silver-needle iced tea and sparkling golden monkey.) Argo has done well selling hot tea to drink, but Starbucks is a force to be reckoned with. At the end of the year, when a second Starbucks tea house opens, in Seattle, it will become clearer whether Americans are ready to fall in love with tea again. And to give a (kind of)
definitive16 ruling on the subject, Starbucks's Mr Burrows thinks those who use milk in their tea should put it in after the tea has been poured into the cup, not before.