| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
在国家就地过年政策的作用下,今年铁路春运客流总体大幅下降。
The number of railway passenger trips took a nosedive in the first three days of the Spring Festival travel season amid stringent1 epidemic2 control measures, data from the national railway operator showed Sunday.
国铁集团1月31日发布的数据显示,在严格的疫情防控措施背景下,今年春运前三天铁路客流明显下降。
Passengers made 2.96 million railway trips on Saturday, while a total of 3.08 million and 2.83 million trips were registered on Thursday and Friday, respectively, according to the China State Railway Group Co., Ltd. (China Railway).
国铁集团表示,1月28日、29日和30日,春运前三天,全国铁路发送旅客分别为308万、283万和296万人次。
The company said on Sunday, the fourth day of the travel rush, 2.9 million passenger trips were expected to be made, a year-on-year decrease of 75 percent.
1月31日,春运进入第四天,全国铁路预计发送旅客290万人次,同比下降75%。
In light of sporadic3 resurgence4 of COVID-19 cases and measures to reduce people's movement, the group previously5 lowered its estimate of railway passenger trips from 407 million to 296 million for the travel peak.
鉴于新冠肺炎疫情散发以及各地实行减少人员流动的各项措施,国铁集团已将春运期间预计发送的旅客数量由此前的4.07亿人次降低为2.96亿人次。
一证通行、无接触服务保障春运安全
Electronic tickets are used in most railway stations across the country, and passengers can check in with their ID cards or through facial recognition.
全国大部分火车站均可使用电子车票,乘客可使用身份证或刷脸进站乘车。
Passengers are urged to practice social distancing at the waiting halls.
在候车大厅,督促乘客保持安全距离。
Online food ordering service is also available so that passengers can get their deliveries at their boarding stations.
旅客可以通过在线订餐服务下单,然后在始发站取餐。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:世卫总干事:加快部署疫苗的准备工作 下一篇:去年撤离武汉的英国人:在中国其实更安全 |
TAG标签:
railway
travel
passengers
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>