东京残奥会将欢迎13万中小学生入场观赛
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-08-25 05:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
8月24日开幕的东京残奥会将欢迎13万日本中小学生入场观赛。眼下德尔塔病毒仍在肆虐,东京紧急状态将持续到9月12日。东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。
 
Plans are afoot to allow tens of thousands of school children to attend the Tokyo Paralympics despite the coronavirus delta1 variant2 spreading among teenagers and those even younger who are not vaccinated3.
日本计划让数万名中小学生入场观看东京残奥会,尽管新冠变异毒株德尔塔正在未接种疫苗的儿童和青少年人群中传播。
 
The Paralympics open Tuesday and run through Sept. 5. All other fans have been banned as they were for the Olympics. About 4,400 athletes are expected from about 160 countries and territories.
8月24日开幕的东京残奥会将进行到9月5日。其他观众将和东京奥运会时一样被禁止入场观赛。来自160个国家和地区的约4400名运动员将参加东京残奥会。
 
Tokyo Governor Yuriko Koike has said she is pressing ahead to allow school children to attend the Paralympics, as long as parents and schools are supportive. News reports say the number of students involved is between 130,000 and 140,000.
东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。新闻报道称,涉及的学生人数在13万到14万之间。
 
Tokyo is under a state of emergency through Sept. 12.
东京所处的紧急状态将持续到9月12日。
 
About 40% of the Japanese population is fully4 vaccinated. Tokyo reported 5,074 new cases on Saturday. It marked the first time the capital has logged more than 5,000 cases for four consecutive5 days. Daily new cases have increased sharply since the Olympics opened on July 23.
日本约40%的人口已经完成新冠疫苗接种。上周六(8月21日)东京报告了5074例新增病例。这是东京连续第四天单日新增病例数超过5000例。自从东京奥运会于7月23日开幕以来,单日新增病例数量就急剧增加。
 
Tokyo reported 4,392 new cases on Sunday. Japan has attributed about 15,500 deaths to COVID-19.
上周日(8月22日)东京报告的新增病例数为4392例。日本已有15500人死于新冠肺炎。
 
Hospital capacity in Tokyo has become so tight that those not deemed ill enough for hospital admission are getting oxygen supplied at home or at makeshift facilities set up for emergencies.
东京的医院床位已经十分紧张,那些被视为症状较轻达不到住院门槛的患者只能在家吸氧或在临时应急医院接受治疗。
 
The Tokyo organizing committee and the International Paralympic Committee also back the plan for student fans. They argue it's important to have students view athletes with disabilities, which could change attitudes in a relatively6 conservative society like Japan.
东京奥组委和国际残奥委也支持让学生粉丝观看残奥会的计划。他们认为,让学生亲眼观看身残志坚的残奥会运动员比赛很重要,这可能会改变日本这样一个相对保守的社会的态度。
 
"This generation is the one that will sustain our society in the future, and so we are absolutely passionate7 about providing this opportunity,” Tokyo organizing committee spokesman Masa Takaya said Sunday.
东京奥组委发言人高谷正哲上周日表示:“这一代人将在未来支撑起我们的社会,因此我们对于提供这一机会充满热情。”
 
In an interview a few days ago, IPC President Andrew Parsons said he supported the plan — with a caveat8.
在几天前的一次访谈中,国际残奥委主席安德鲁·帕森斯表示他支持这一计划,但是有个问题要注意。
 
"We endorse9 the initiative because we believe it is an important element of legacy10 by bringing school kids to the games,” Parsons said. “But of course, it is imperative11 these kids must come to the games in a safe way.”
帕森斯称:“我们支持这一提议,因为我们相信让中小学生观赛可以留下重要的精神遗产。但是,这些孩子必须以安全的方式入场观赛,这是必须的。”
 
Opposition12 is coming from the Japanese government’s top medical adviser13. Dr. Shigeru Omi told a parliamentary session a few days ago that the current COVID-19 situation “compared to before the Olympics is significantly worse".
日本政府的首席医疗顾问表达了反对意见。几天前,尾生茂博士在国会会议上指出,当前的新冠疫情形势“相比奥运会前大大恶化”。
 
"If you think what it means to allow audience, the decision is quite obvious," Omi added.
尾生茂补充道:“如果你想一想允许观众入场意味着什么,结果是显而易见的。”
 
Omi said Tokyo’s high rate of positive tests exceeding 20% suggests that infections are more widely spread than the number of daily cases reported.
尾生茂说,东京的新冠病毒阳性检出率已经高达逾20%,这表明感染范围比报告的单日新增病例数据看起来还要大。
 
In Shizuoka, located about 160 kilometers southwest of Tokyo, all 93 schools have canceled their planned participation14 because of the state of emergency taking effect in the area beginning on Aug. 20, according the Mainichi newspaper.
据《每日新闻》报道,在位于东京西南边160公里处的静冈市,所有93所学校都取消了观看残奥会的计划,因为该地区已于8月20日开始进入紧急状态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
2 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
3 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
6 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
7 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
8 caveat 7rZza     
n.警告; 防止误解的说明
参考例句:
  • I would offer a caveat for those who want to join me in the dual calling.为防止发生误解,我想对那些想要步我后尘的人提出警告。
  • As I have written before,that's quite a caveat.正如我以前所写,那确实是个警告。
9 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
10 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
11 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
14 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
TAG标签: children Tokyo Olympics
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片