皇马欲出售小贝 老帅哥身价跌至500万
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-28 08:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

David Beckham

Real Madrid is reportedly prepared to sell former England captain David Beckham at 5 million pounds in January's transfer window.

The 31-year-old midfielder has been unable to earn a starting job for the Galacticos under new coach Fabio Capello.

And with Beckham refusing to sign a new contract until he is guaranteed a starting spot, the Spanish giants may offload him in January to stop him leaving for nothing next summer.

Real bought Beckham from Manchester United in 2003 and signed him to a four-year, $41 million contract, but it seems certain he has no future under Capello.

Beckham has started just four games under the new regime1 and played only 13 minutes of Sunday's game with Barcelona.

He has previously2 stated he is not interested in a return to England, but Newcastle boss Glenn Roeder admits he would be at the front of a bevy3 of clubs who would welcome him with open arms.

"I think a lot of clubs in the Premiership would like to have David Beckham," Roeder said. "I think if he came back, bearing4 in mind he said he will never play in the Premiership again, any team lucky enough to secure his services -- their supporters will enjoy watching him play."

据报道,皇马俱乐部准备在明年1月的转会市场上以500万英镑的价格卖掉前英格兰队队长贝克汉姆。

自从新主帅法比奥·卡佩罗来到号称“银河舰队”的皇马,这位31岁的中场队员就开始坐上了冷板凳。

同时,小贝拒绝与皇马签订新合同,除非能进入首发阵容,因此,皇马决定在明年一月的冬季转会期卖掉小贝,以免他在明年夏天合同到期时自由转会。

2003年,皇马俱乐部以4100万美元的价格从曼联买入小贝,并与其签了一份四年期的合同,但如今卡佩罗的到来则让小贝在皇马看不到未来。

自从新主帅卡佩罗上任后,贝克汉姆只踢了四场比赛,在上周日皇马与巴萨的比赛中,他只踢了13分钟。

贝克汉姆此前表示,他不太想重返英超,但纽卡斯尔俱乐部的老板格伦·罗德尔说,如果小贝有意回归,他将第一个敞开大门欢迎。

罗德尔说:"我想英超的很多俱乐部都想引进贝克汉姆,虽然他说过永远不会再回到英超,但如果他真的回来了,无论他在哪个俱乐部踢球,球迷们都会为他喝彩。"

 

 

 

Vocabulary:

earn a starting job: 指“进入首发阵容”(首发阵容: starting line-up)

the Premiership: 英格兰超级联赛

 




点击收听单词发音收听单词发音  

1 regime JUKxY     
n.政体,政权,制度
参考例句:
  • Under the new regime in our office,no one is allowed to leave early.在新的办公制度下,谁也不能早退。
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime.人们终于起来把反动的政权推翻了。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 bevy UtZzo     
n.一群
参考例句:
  • A bevy of bathing beauties appeared on the beach.沙滩上出现了一群游泳的美女。
  • Look,there comes a bevy of ladies.看,一群女人来了。
4 bearing roOyL     
n.关系,影响,举止,姿态,方位,方向
参考例句:
  • What you said had not much bearing on the problem.你说的话跟这个问题没有多大关系。
  • He preserved his grave and dignified bearing.他保持庄重威严的仪态。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片