荷兰女子“高跟鞋赛跑”吸引眼球
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-15 05:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

"Stiletto Run" in Amsterdam
 
Like a herd1 of antelope2, jockeying and shoving for position, 150 young women raced down Amsterdam's most famed fashion street in stiletto heels Thursday, racing3 for a $15,000 prize.

The race on the P.C. Hooft street called the "Stiletto Run" is only three years old but has quickly grown in popularity and spawned4 imitation races in Germany, Sweden, Poland and Russia.

The race's motto is "Shopping is a Sport" and friendly competition is encouraged — though not always observed.

"At the start there was a lot of pushing, you really get elbowed over," said Fauve Stukje, 18, who came with a small entourage and a big pink sign — but failed to win, show or place.

She said she slightly regretted her choice of shoes, which were nearly 4 inches high — a little higher than the 3 1/2 inch minimum.

Tamara Ruben, 25, from the town of Veenendaal, claimed first prize in the 380-yard race, running so smoothly5 you might think she was wearing sneakers.

Asked how she would spend the money, she said: "Anything but high heels."

 

本周四,150名年轻女子踩着细高跟鞋在阿姆斯特丹最著名的购物街上抢夺有利位置、像羚羊一样奋力狂奔,夺冠者可获得1.5万美元的奖金。

这项在P.C.胡夫特大街上举办的“高跟鞋赛跑”仅有三年历史,但其影响力迅速增长,德国、瑞典、波兰及俄罗斯都相继举行了类似的比赛。

这项比赛的口号是“购物即运动”,而且鼓励“友谊第一、比赛第二”,不过友好的场面并不多见。

18岁的福芙•斯图基有小型亲友团带着粉红大标语前来助阵,可惜她什么奖都没拿到。她说:“比赛一开始,大家都挤来挤去,老有人用胳膊肘挤你。”

她说她有点后悔选错了鞋,她的鞋跟将近4英寸,比赛跑要求的最低高度3.5英寸还高一点。

此次比赛赛程共380码(1140英尺),来自万尼黛尔小城的25岁女孩塔玛拉•露本夺得冠军,她跑步的时候轻松自如,让人以为她是穿着运动鞋跑步。

当被问及打算如何花这笔钱时,她说:“肯定不会去买高跟鞋。”

Vocabulary:

entourage:亲友团
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
2 antelope fwKzN     
n.羚羊;羚羊皮
参考例句:
  • Choosing the antelope shows that China wants a Green Olympics.选择藏羚羊表示中国需要绿色奥运。
  • The tiger was dragging the antelope across the field.老虎拖着羚羊穿过原野。
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
4 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
5 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片