郑洁跻身澳网八强 再写历史
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-01-31 00:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中国“金花”郑洁24日经过两盘苦战,以7比6和6比4的比分击败乌克兰名将邦达连科,成为首位跻身澳网女单八强的中国球员。这是郑洁、李娜、彭帅、晏紫等金花自2008年底“单飞”后的第二个赛季,郑洁表示,自己对于职业网球更适应了,也更成熟了。郑洁说,第一个赛季单飞,她是抱着摸索的心态去打球的,毕竟很多东西自己都不了解。经过一个赛季的历练,她已经逐渐向一名成熟的职业网球选手迈进。下一轮,郑洁将对阵俄罗斯美女基里连科,后者在萨芬娜中途因伤退赛后轻松晋级。

Zheng Jie of China hits a return against the Ukraine
Zheng Jie of China hits a return against the Ukraine's Alona Bondarenko during the Australian Open in Melbourne yesterday. Zheng won 7-6, 6-4 to reach the quarterfinals.

Zheng Jie eased into把……放进 the quarterfinals四分之一决赛 of the Australian Open with a straight sets win over Alona Bondarenko yesterday, her victory adding another page to China's impressive run in the women's draw.

The 7-6, 6-4 upset颠覆,扰乱 over the in-form Ukrainian not only bolstered支持,支撑 the diminutive小的 Zheng's claims for a maiden3 Grand Slam大满贯, but also validated生效,确认 her decision to break away from China's sports system a year ago.

"Last year was the first year I've gone it alone ... There were many things I didn't understand or know about and things weren't easy," Zheng said.

"I think in my second year, I'm adapting to a lot."

Zheng, along with three of China's top women players - Li Na, Peng Shuai and Yan Zi - was granted the option of leaving the system at the end of 2008 in a watershed5分水岭,流域 decision by the national tennis administration.

Leaving the regime, which most of China's top athletes are still tied to, meant keeping a lot more of her earnings6 but also being exposed to the realities of life on the tour - having to organize her own coaching, travel and expenses.

It also exposed Zheng to a lot more scrutiny7监视,详细审查 at home, where the Chinese Tennis Association's decision to allow the players to "fly away" has been slammed猛烈抨击,猛砸 by conservative officials in China.

The pressure may have told on Zheng, who shocked the tennis world with her run to the semifinals of Wimbledon温布尔顿 in 2008 but could manage no more than a fourth-round finish at Melbourne Park out of the Grand Slams last year.

China's tennis chief also weighed into the debate last year, suggesting Zheng might be better off returning to the national fold after her ranking dipped from a high 15 to outside the top 30.

She now has her eyes on a semifinal, however, and will now need to beat in-form Maria Kirilenko, who dumped Maria Sharapova out of the first round, as World No 2 Dinara Safina pulled out of退出,拉出 her fourth-round match against Kirilenko in the first set.

"I think Australia is lucky for me because I won my first Grand Slam doubles title (here)," she said, referring to her 2006 victory with Yan.

"But I think we can go further because you can see Li Na in the fourth round. I hope both of us Chinese players can be in the semifinals."

Li, who has fared better than Zheng in her maiden初次的,未婚的 year away from the state system, will play Caroline Wozniacki for a place in the quarterfinals.

Li and Zheng's performances have no doubt thrilled震颤,激动 fans at home but have also magnified放大,夸张 the desultory散漫的,无条理的 state of the men's game with not a single Chinese man in the singles draw at Melbourne墨尔本 Park.

"Yeah, it is a hard question. Everybody wants to know," Zheng said. "Maybe the men need to work harder."



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bolstered 8f664011b293bfe505d7464c8bed65c8     
v.支持( bolster的过去式和过去分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He bolstered his plea with new evidence. 他举出新的证据来支持他的抗辩。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability. 这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计。 来自辞典例句
2 diminutive tlWzb     
adj.小巧可爱的,小的
参考例句:
  • Despite its diminutive size,the car is quite comfortable.尽管这辆车很小,但相当舒服。
  • She has diminutive hands for an adult.作为一个成年人,她的手显得非常小。
3 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
4 validated c9e825f4641cd3bec0ba01a0c2d67755     
v.证实( validate的过去式和过去分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • Time validated our suspicion. 时间证实了我们的怀疑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The decade of history since 1927 had richly validated their thesis. 1927年以来的十年的历史,充分证明了他们的论点。 来自辞典例句
5 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
6 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
7 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
8 desultory BvZxp     
adj.散漫的,无方法的
参考例句:
  • Do not let the discussion fragment into a desultory conversation with no clear direction.不要让讨论变得支离破碎,成为没有明确方向的漫谈。
  • The constables made a desultory attempt to keep them away from the barn.警察漫不经心地拦着不让他们靠近谷仓。
TAG标签: tennis China Zheng
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片