| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中国“金花”郑洁24日经过两盘苦战,以7比6和6比4的比分击败乌克兰名将邦达连科,成为首位跻身澳网女单八强的中国球员。这是郑洁、李娜、彭帅、晏紫等金花自2008年底“单飞”后的第二个赛季,郑洁表示,自己对于职业网球更适应了,也更成熟了。郑洁说,第一个赛季单飞,她是抱着摸索的心态去打球的,毕竟很多东西自己都不了解。经过一个赛季的历练,她已经逐渐向一名成熟的职业网球选手迈进。下一轮,郑洁将对阵俄罗斯美女基里连科,后者在萨芬娜中途因伤退赛后轻松晋级。 Zheng Jie of China hits a return against the Ukraine's Alona Bondarenko during the Australian Open in Melbourne yesterday. Zheng won 7-6, 6-4 to reach the quarterfinals. Zheng Jie eased into把……放进 the quarterfinals四分之一决赛 of the Australian Open with a straight sets win over Alona Bondarenko yesterday, her victory adding another page to China's impressive run in the women's draw. The 7-6, 6-4 upset颠覆,扰乱 over the in-form Ukrainian not only bolstered支持,支撑 the diminutive小的 Zheng's claims for a maiden3 Grand Slam大满贯, but also validated生效,确认 her decision to break away from China's sports system a year ago. "Last year was the first year I've gone it alone ... There were many things I didn't understand or know about and things weren't easy," Zheng said. "I think in my second year, I'm adapting to a lot." Zheng, along with three of China's top women players - Li Na, Peng Shuai and Yan Zi - was granted the option of leaving the system at the end of 2008 in a watershed5分水岭,流域 decision by the national tennis administration. Leaving the regime, which most of China's top athletes are still tied to, meant keeping a lot more of her earnings6 but also being exposed to the realities of life on the tour - having to organize her own coaching, travel and expenses. It also exposed Zheng to a lot more scrutiny7监视,详细审查 at home, where the Chinese Tennis Association's decision to allow the players to "fly away" has been slammed猛烈抨击,猛砸 by conservative officials in China. The pressure may have told on Zheng, who shocked the tennis world with her run to the semifinals of Wimbledon温布尔顿 in 2008 but could manage no more than a fourth-round finish at Melbourne Park out of the Grand Slams last year. China's tennis chief also weighed into the debate last year, suggesting Zheng might be better off returning to the national fold after her ranking dipped from a high 15 to outside the top 30. She now has her eyes on a semifinal, however, and will now need to beat in-form Maria Kirilenko, who dumped Maria Sharapova out of the first round, as World No 2 Dinara Safina pulled out of退出,拉出 her fourth-round match against Kirilenko in the first set. "I think Australia is lucky for me because I won my first Grand Slam doubles title (here)," she said, referring to her 2006 victory with Yan. "But I think we can go further because you can see Li Na in the fourth round. I hope both of us Chinese players can be in the semifinals." Li, who has fared better than Zheng in her maiden初次的,未婚的 year away from the state system, will play Caroline Wozniacki for a place in the quarterfinals. Li and Zheng's performances have no doubt thrilled震颤,激动 fans at home but have also magnified放大,夸张 the desultory散漫的,无条理的 state of the men's game with not a single Chinese man in the singles draw at Melbourne墨尔本 Park. "Yeah, it is a hard question. Everybody wants to know," Zheng said. "Maybe the men need to work harder." 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:非洲杯埃及3:1战胜尼日利亚 下一篇:新奥尔良圣徒队首捧橄榄球超级杯 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>