1.85 mln Olympic tickets to go on sale
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-30 07:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Oct.28 - About 1.85 million tickets for the 2008 Olympic Games will go on sale as the second round of booking starts Tuesday, the Beijing Olympics Organizing Committee (BOCOG) said.

 

"The tickets will be sold on the 'first come, first serve' basis in the this stage," Rong Jun, head of BOCOG's ticketing center, told reporters Saturday.

 

Orders from Chinese mainland residents and foreigners living on the mainland can be processed on the website www.tickets.beijing2008.cn, at 1,000 designated domestic Bank of China branches and via the hotline (95-2008).

 

Rong said that each person is allowed to buy a maximum of 50 tickets, while a limit of two tickets at most is applied1 for those high-demand events.

 

Excluding those reserved for the Olympic Family, sponsors and rights-holding broadcasters, more than seven million tickets are available for sale, with about 40 percent being reserved for domestic sale.

 

According to BOCOG, the 63,000 tickets to the opening and closing ceremonies at the 91,000-seat National Stadium, dubbed2 the "Bird's Nest", and over two million tickets for sports events had been sold out during the first stage between April and August this year.

 

To make the Olympics affordable3 to average Chinese residents, about 58 percent of the tickets are priced at 100 yuan (US$13.3) or below, and 14 percent will be reserved for Chinese students for 10 yuan or less.

 

Ticket prices for the 28 sports sessions range from 30 yuan to 1,000 yuan. The most expensive tickets are for the opening ceremony on August 8, 2008, which cost up to 5,000 yuan.

 

Income from ticket sales is expected to reach about 140 million dollars and BOCOG is confident of reaching the target, Rong said.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
2 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
3 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片