刘国梁当选中国乒乓球协会新主席
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-12-01 07:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Grand Slam champion-turned coach Liu Guoliang has been elected as the new president of the Chinese Table Tennis Association (CTTA) in Beijing on Saturday.
 
乒乓球大满贯冠军转型的教练刘国梁周六在北京当选中国乒乓球协会新主席。
 
The 42-year-old was unanimously selected as the sole nominee1 for the CTTA president, alongside with five vice2 presidents, and former head coach of the Chinese men's team Qin Zhijian was named as the CTTA general secretary.
 
"My priority as the CTTA president will be the preparations for Tokyo 2020 Olympic Games, and the authority's management restructuring to promote the sport's professionalism, industrialization and globalization in the country," said Liu.
 
His predecessor3 Cai Zhenhua, who is often hailed for bringing the Chinese table tennis into the limelight through the 1980s, stepped down as deputy director of China's State General Administration of Sport last September.
 
Liu, who won the men's singles and doubles gold medals at the 1996 Atlanta Olympic Games, was appointed to coach the Chinese national men's team at the age of 27 in 2003, then became chief coach of the national team in 2013 while also taking the helm of the men's team.
 
In April 2017, Liu remained as chief coach for the national team while Qin Zhijian became the head coach for the men's team. Two months later, Liu was appointed to the CTTA vice presidency4, a move thought to be against his willing.
 
Under Liu's reign5, China, who has won 28 out of the 32 gold medals awarded since table tennis became an Olympic sport in 1988, extended its dominance for a decade by taking all 12 golds on offer during the last three Olympic Games.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
4 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
5 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
TAG标签: president team coach
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片