日期:2022-04-02 1. to work like a dog 拼命工作,卖命工作 这句表达中像狗一样并不是贬义词,而是说狗代表着忠诚,也是说工作非常努力。例如: My brother worked like a dog to become successful. 我哥哥为了让自己更成功,工作很努力。 2. to help a lame dog over a stile 帮某人... 阅读全文>>

日期:2022-04-02 1. at the crack of dawn 大清早,黎明,破晓时分 一大早就出发的旅行实在是不敢回想,困死宝宝了。 I was up at the crack of dawn to get the plane. 为了乘飞机,我破晓时就起身了。 2. travel light 轻装旅行 最怕大包小包的旅行啦,轻装上阵就好!这里的light是副... 阅读全文>>

日期:2022-04-02 1. Vernalagnia Derived from lagneia, a Greek word meaning lust, vernalagnia is a more formal name for whats otherwise known as spring fever -- a brighter and often more romantic mood brought on by the return of fine weather in the spring. Vernalagni... 阅读全文>>

日期:2022-03-28 卓有成效,汉语成语,意思是形容有突出的成绩和效果,也指做事效率很高,办事方式很有效果。可以翻译为very fruitful,highly effective等。 例句: 进行卓有成效的会谈 Hold a productive talk with somebody 工作卓有成效 Have made remarkable achievements in work... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 班门弄斧,意思是在鲁班门前舞弄斧子(show off ones proficiency with the axe before Lu Ban, the master carpenter)。比喻在行家面前卖弄本领,不自量力(show off in the presence of an expert;be conceited),与英文习语teach ones grandmother (how) to suc... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 重蹈覆辙,字面意思是重新走上翻过车的老路( follow the tracks of an overturned cart),辙表示车轮辗过的痕迹( the track of a wheel)。比喻不吸取教训,再走失败的老路,可以翻译为recommit the same error,follow the same old disastrous road。常用于劝说、... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 哗众取宠,汉语成语,意思是以浮夸的言行迎合大众,骗取大众的信赖和支持(court peoples favour by saying something impressive; gain notoriety by shocking statements)。含贬义,形容轻浮好虚荣。 例句: 为了哗众取宠,那位演讲者大讲特讲粗俗的笑话。 The spea... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 竹篮打水一场空,成语,又作竹篮打水(draw water with a bamboo basket ─ all in vain),比喻白费力气,没有效果,劳而无功(work hard but to no avail;a fruitless attempt)。 例句: 到头来,竹篮打水一场空。 Finally, it is like drawing water with a sieve... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 此地无银三百两,字面意思是No 300 taels of silver buried here,比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露(A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence),可以翻译为a very poor lie which reveals the truth。 例句: 你说... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 风调雨顺,汉语成语,字面意思是seasonable weather with gentle breeze and timely rain,形容风雨适合农作物生长(good weather for the crops),亦可喻指天下安宁,常与国泰民安一起出现。 例句: 风调雨顺,国泰民安。 The wind and rain come in their time. The... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 拾人牙慧是一个汉语成语,比喻拾取别人的一言半语当作自己的话(pick up phrases from somebody and pass them off as ones own),也比喻窃取别人的语言和文字(steal others ideas/sayings),带有贬义。 例句: 他只是鹦鹉学舌,拾人牙慧罢了! He talks like a parr... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 落井下石,汉语成语,字面意思是drop down a stone on the man who has fallen into a well,比喻乘人有危难时加以陷害( to maltreat an injured person; add insult to injury; add to the misfortunes of a man who is already unfortunate),与英文俗语 kick (one... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 搬起石头砸自己的脚,中文俗语,字面意思是lift a rock only to drop it on ones own feet,比喻本来想害别人,结果害了自己(hurt oneself by ones own doing,be hoist with [by] ones own petard),与英文俗语shoot oneself in the foot意思相近。 例句: 一名法国... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 世外桃源,汉语成语,原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界,表示a place that is extremely beautiful and where everything seems perfect, especially a place far away from modern life。后也指环境幽静生活安逸的地方,可以翻译为a heaven of peace and happi... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 卧薪尝胆,汉语成语,字面意思是sleep on the brushwood [sticks] and taste the gall,形容一个人忍辱负重,发愤图强(put up with an insult in order to take revenge,endure hardships to accomplish some ambition)。 例句: 微软已经坐拥Windows和Xbox系统两大... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 小巫见大巫,汉语成语,意思是小巫法术小,大巫法术大,小巫的法术在大巫面前显得微不足道(a small sorcerer in the presence of a great one -- pale into insignificance by comparison)。后比喻能力高低相差悬殊,相形见绌(appear insignificant when compared w... 阅读全文>>

日期:2022-03-23 因小失大,汉语成语,字面意思是lose a great deal through trying to save a little,比喻为了小的利益而失去大的利益,得不偿失,可以翻译为suffer a big loss for a little gain或 lose the main goal because of small gains。 例句: 我们不能因小失大。 We cant... 阅读全文>>

日期:2022-03-22 1. 大家最了解home家;家庭这个名词含义,它衍生出来的习语挺多的。 ①home from home 这个习语形容像家一样舒适的地方。 The hotel was a real home from home. 那家宾馆真的像家里一样舒服。 ②be/feel at home 这个习语比较常见,感觉在家一样也就是感觉自在,不拘... 阅读全文>>

日期:2022-03-22 6. be (as) flat as a pancake pancake的意思是薄煎饼,它的特点就是又平又圆又... 阅读全文>>

日期:2022-03-22 1. piece of cake 大家对这个习语很熟悉啦,和中文里的小菜一碟类似,形容非常容易的事情。 The exam was a piece of cake. 考试很简单。 还有一个有趣的习语easy as pie,像做馅饼一样简单,也形容很容易,不费吹灰之力。 2. have your cake and eat it (too) 鱼与熊... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 下一页
  • 末页
  • 921839