日期:2021-07-14 在英语中,go out 是一个被用来形容火、光、热熄灭的短语。成语 go out like a light 其实就是通过光亮熄灭的速度很快这一特征,来比喻某人立马就入睡、瞬间就失去意识,它的第一种含义类似于汉语里所说的一沾枕头就能睡着。 例句 I have no problem sleeping, I go ou... 阅读全文>> 日期:2021-07-14 表达 live on in the memory 或 live in the memory 的含义和记忆有关,它指过去的事情或经历仍留存在记忆当中,或对人产生了持久的影响。在这里,词组 live on 的含义和 endure 相似,可以表示事物持久、继续地存在。 例句 Although our grandfather has passed away,... 阅读全文>> 日期:2021-07-14 这是一个和撒谎有关的表达,如果一个人所说的话是 a pack of lies,意思是此人叙述的一系列故事、经历等从头到尾全是假话。其中,量词词组 a pack of 指一堆、一群,用来形容某人谎话连篇、一派胡言。 另一个含义相同的正式说法是a tissue of lies,在这里,名词 tissu... 阅读全文>> 日期:2021-07-14 什么是懂得一招的小马驹?这个口语表达原指杂技团里经过训练后,只会变一种戏法的小马。现在,我们常用它来形容仅有一技之长的人或只具有一种特色的事物,带有戏谑的语气,类似于汉语里说的一招鲜或黔驴技穷的人。在这里,名词 trick 的意思是戏法、把戏。 例句 The wr... 阅读全文>> 日期:2021-07-14 在过去,为防止马在冰上奔跑时滑倒,人们会在马蹄铁上铸钉,以增加摩擦力。古英语单词 roughshod 的意思是马蹄带钉的。因此这个说法直译过来是坐在脚踏钉鞋的马上从物体或别人的身上骑过去。在现代英语中,to ride roughshod over something or somebody 的含义是藐视... 阅读全文>> 日期:2021-07-14 察言观色,汉语成语,字面意思是carefully weigh up a persons words and closely watch his/her facial expressions,指观察言语脸色来揣摩对方的心意。可以翻译为watch a persons every mood或read somebodys face。 例句: 她善于察言观色,能领会经理的心思。 She... 阅读全文>> 日期:2021-07-13 人们常用make hay while the sun shines 要趁太阳高照晾晒干草来规劝他人把握机会、勿失良机,这个谚语和汉语成语趁热打铁的意思相近。有时我们也会省略它后半部分的while the sun shines,直接说make hay。另一个同样表示趁热打铁的英语说法是strike while the iron i... 阅读全文>> 日期:2021-07-13 心急如焚,汉语成语,意思是心里急得像火烧的一样,形容非常着急。可以翻译为be extremely upset and anxious或be distraught 等。 例句: 想到托尼正处于危险中,他心急如焚。 The idea of Toni being in danger distresses him enormously. 亲戚们正在安慰他那心急如... 阅读全文>> 日期:2021-07-12 Variety is the spice of life 是一个英语谚语,意思是丰富多彩是生活的情趣所在或有变化生活才有乐趣。我们可以用这句话来鼓励他人或激励自己对生活要抱有积极的态度,多尝试不同的事物,让生活多样化,更加富有朝气。 例句 A: I didnt know you did windsurfing. A:... 阅读全文>> 日期:2021-07-12 英语口语表达put two and two together 把二和二放一起的意思就是根据所见所闻推定,综合判断。我们多在口语交流中用这个表达强调根据已知的一些情况来判断事情的真相。与这个表达相关联的一个说法put two and two together and make five 把二和二放一起得出五的意思... 阅读全文>> 日期:2021-07-12 表达play it by ear源于音乐,就是说不用看乐谱凭耳朵和记忆就能弹奏出乐曲。现在这个说法的意思可以引申为根据事情的发展情况来决定下一步怎么做,也就是见机行事、边走边看。 例句 I cant promise I can make it tonight. Lets play it by ear. 我不能确保我今晚能来... 阅读全文>> 日期:2021-07-12 身不由己,汉语成语,字面意思是身体不能由自己做主,指行为不能由自己支配。可以翻译为not of ones own accord,in spite of oneself或lose control of oneself。 例句: 老头子一见到酒就身不由己。 The old man just couldnt control himself as soon as he saw liq... 阅读全文>> 日期:2021-07-09 Learning curve 是学习曲线,指一个人学习新事物的进度;steep 是陡峭的。这两个词组合成steep learning curve 陡峭的学习曲线,也就是指 短期内需掌握全新的知识。通常用于描述在新工作,新项目开始的时候,个人或者团队需要快速地掌握新知识或者适应新环境。 例句 Th... 阅读全文>> 日期:2021-07-09 Honeymoon 是蜜月,这是一段非常浪漫但短暂的美好时光。表达the honeymoon is over或者the honeymoon period is over 蜜月期结束了带有贬义,表示双方最初的轻松、和谐阶段结束了。这个表达适用于形容人与人之间的关系,或者两家公司之间的合作等。 例句 Is the honeym... 阅读全文>> 日期:2021-07-09 疾恶如仇,也作嫉恶如仇,汉语成语,意思是憎恨坏人坏事就像憎恨仇人一样(hate evil like an enemy)。可以翻译为have a strong hatred of evil practices。 例句: 他的公正和疾恶如仇赢得了群众的拥护。 His fairness and abhorrence of evil won him the support o... 阅读全文>> 日期:2021-07-08 搭配 true grit 的意思是 坚强的意志力,常常用来强调某人有勇气和决心达成定下的目标或兑现许下的承诺。这里,名词 grit 指 勇气,毅力。 例句 Despite not having any experience, she showed true grit and started running her own business. 尽管没有任何经验,但... 阅读全文>> 日期:2021-07-08 表达 like ships that pass in the night 用来形容 两个人在为数不多的短暂碰面之后,再也无缘相见,就好比夜晚交错而过的两只船一样。人们也会用这个表达来感叹 似乎总是与某人擦肩而过,比如,两个家庭成员总是没有机会在同一时间出现在同一地点。 这个表达也可以被... 阅读全文>> 日期:2021-07-08 刨根问底,汉语成语,意思是盘究查问,探究底细,弄清根底原由。可以翻译为get to the bottom or root of a matter,常用表达对某事刨根问底(make detailed enquiries of something )。 例句: 他这个人就爱刨根问底。 Hes never satisfied until he gets to the bot... 阅读全文>> 日期:2021-07-07 英语表达do something off ones own bat的意思是自觉地去做、自主地去做一件事,这是一个英式口语表达。人们说,它源自板球 cricket这项传统英式运动中的跑位得分 to score runs这个动作。 例句 John put away his toys off his own bat after playing with them. 约翰... 阅读全文>> 日期:2021-07-07 英语表达pleased as Punch 和潘趣一样开心用来形容人非常快乐,心花怒放。这个说法比较老派,出自英国著名的传统木偶戏《潘趣和朱迪》(Punch and Judy)中生性邪恶却总是洋洋得意的主人公潘趣先生(Mr Punch)。 例句 He looks pleased as Punch in that photo taken... 阅读全文>> |
|