日期:2010-01-06 1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent; to properly channel public sentiments 2.诚信缺失 lack of credibility 3. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of the people 4.和谐... 阅读全文>> 日期:2009-12-21 6. Do you have any pet peeve? 你有什么样的怪毛病吗? 所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰他的电脑,pet peeve 与 bad habit不同。通常 pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病, 几乎每个人都有属于他自己的 pet peeve,所以就有... 阅读全文>> 日期:2009-12-21 1. Okay. Just checking.好吧,我只是随囗问问。 在囗语中我们常会讲, 没什么, 我只是随囗问问而已。这个随囗问问在英文里当然你可以讲, Just asking. 但事实上呢? 大多数的老美都会说, Just checking. Check 当动词用一般指 检查, 例如你想进来时可能忘了关门, 你就可... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 《色戒》英译本出自Julia Lovell 女士之手。Lovell 女士是剑桥大学中国历史和文学教授,已出版多部中国题材的著作和译作。比如最新的《长城:中国面对世界》(The Great Wall: China Against the World, 1000 BC-AD 2000)以及韩少功的《马桥词典》英译本等。 张爱玲小... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 汉语和英语中有许多和动物相关的词汇。由于中西方文化的差异,英汉两种语言中的动物词汇也传达出不同的含义。汉语中狗常用在含贬义的词语中,如狐朋狗友、狗嘴吐不出象牙;而英语中的dog常常被视为人类的伴侣和爱物,常用来比喻人或人的生活,比如top dog(有优势的人、... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker's dozen of biscuits. (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. (... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 英语词汇跟任何现代语言的词汇一样,一直在不断地演变发展。二战以来,随着政治、经济和科技的变化发展,出现了许多新生事物。这些变化必须有与之相适合的新词,因此英语中涌现了大量的新词(neologisms)。 为了了解英语中的新词,本文拟从新词的产生、发展及翻译等方... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 21.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着。 22.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手。(这里by与with动作主语完全相反) 23.Are you there?等于句型:Do you follow me? 24.If you thin... 阅读全文>> 日期:2009-11-09 1.Do you have a family? 你有孩子吗? 2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。 3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感。 4.She put 5 dollars into my hand,you have been a great man today.她把5美... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了一句六解的例句,可说是当代歧义句中的最高纪录。 请大家细读这句有史以来最多解法的话: T... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 1. 这个价格对我挺合适的。 误:The price is very suitable for me. 正:The price is right. 提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 2. 你是... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 1.It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking! 热得狗都追不动猫了! -----South Africa 南非 2.Flies are falling down tired.! 热得苍蝇都纷纷落下来! ------Czech republic 捷克共和国 3.I'm sweating fat! 我在出脂肪! --------- Denm... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 1) 表示大约数目 大约数目指的是围绕特定数目、以及比特定数目或多或少的数目。汉语在数词前加约、约计、大约、大概等词,或在数词后加左右、上下等词表示。英语在数词前加 about, around,some,approximately,roughly,more or less,in the neighbourhood of等词或... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 1. You have matches? 一次, 我拿着两杯鸡尾酒,途中遇到一位女士,她笑着说:You have matches?我回答说:很抱歉,我15年前就戒烟了,所以没有火柴。她立刻会意到我误解了她的意思,说道:It's a joke. 事后我向一个美国朋友请教,他解释说:因为她看你两手都占着,... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 1.词汇类 busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员) busybody 爱管闲事的人(不是大忙人) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是干货) heartman 换心人(不是有心人) mad doctor 精神病科医生(不是发疯的医生) eleventh hour 最后时刻(不是十一点) blind date... 阅读全文>> 日期:2009-10-05 一、Oh 表示惊讶、指责、痛苦、称赞、懊恼等,可译为哦、哎呀、噢啊、呀等。 1. Oh, who was that? Mr. Black asked。哦,是谁?布莱克先生问。 2. Oh, how blind you are! he cried。哎呀,你们真瞎!他大声道。 3. Oh, oh! he cried. My stomach! My head! oh! oh!哎... 阅读全文>> 日期:2009-05-31 在大多数情况下,对于女性怀孕不直接说pregnant这个字,而应该绕着弯子说。 比如: She is expecting. (她在待产中。) She is in a delicate condition. (她正怀孕中。) She is well-along. (她心满意足。) She is about to have a blessed event. (她不久会有喜事。)... 阅读全文>> 日期:2009-05-31 一部电影的片名直接影响到观众对影片的兴趣程度甚至是票房的好坏。因此,从这个意义上说,一部影片想在国外市场收获可观票房,其片名的翻译就显得至关重要。 《阿甘正传》(Forest Gump)在中国非常受欢迎,这与其译名《阿甘正传》有很大关系。鲁迅有一部小说名为《阿Q... 阅读全文>> 日期:2009-05-31 广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。为了使广告具有特殊的感染力,许多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法简练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。当美学与广告英语的翻译联姻,译者笔下的译文将发生哪些具体的变化呢? 一、 音韵... 阅读全文>> 日期:2009-05-31 随着中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的英语外来词也越来越多。汉语与英语的接触已达到了你中有我,我中有你的相互交融状态。土司 (toast)、扎啤 (a jar of beer)、比基尼 (bikini)、桑拿浴 (sauna)、高尔夫球 (golf)、鼠标 (mouse)等大量外来... 阅读全文>> |
|