日期:2007-10-25 刚才在搜狐英语学习论坛上,看到莫倾城网友的一个帖子,介绍他自己翻译的苏轼《江城子乙卯正月二十日夜记梦》。首先我必须指出,中国古代诗歌的英译,是一件高难度的工作,翻译者必须具备古代汉语、英语、诗歌、音韵等多方面造诣。坦率地讲,我本人远远没有达到这种水... 阅读全文>>

日期:2007-10-25 昨晚在一个英语学习论坛上,看到网友hysteria的一个帖子,询问美国宪法第20修正案第1款(原文如下)中的if...ratified部分,也就是我用括号包围起来的那个部分,应当怎样翻译。这句话,假如没有这个括号部分,是很容易翻译的,中文意思是:总统和副总统的任期,应当在任... 阅读全文>>

日期:2007-10-25 81.Television makes it possible for us to see a distant scene as a transmitter at the television stadio telecasts the scene to our receiver. 当电视台的发射机把场景播送到我们的接收机时,电视就使我们能看到远处的场景。(it,是形式宾语,真正的宾语是for... 阅读全文>>

日期:2007-10-25 90. Pollution and waste combine to be a problem everyone can help to solve by cutting out un-nessary buying,excess consumption and careless disposal of the products we use in our daily lives. 这些污染物和废物结合在一起就会造成一大问题。每个人可以... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 不定式短语 动词不定式是学习英语的难点之一,也是构成长句的一个重要因素。不定式有自己的宾语、状语和补足语,组成不定式短语。在分析句子时要把不定式短语看作一个整体。不定式在句中可作主语、表语、宾语、定语、状语和补足语。 不定式短语在句中分析与翻译的实例... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 66.You should also learn as much about chemistry as possible from your own experience in the laboramry and from your observations of chemical substances and chemical reactions in everyday life. 你们也应该从你们自己的实验室经验中,从你们日常对化学物... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 56.Weather is a product of many pLysical factors operating in and on the troposphere with the principal ones being the unequal heating of the earth's surface by the sun and the rather rapid rota tion of the planet on its axis. 天气是许多自然因素在... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 46. If an engineer applies aformula or a tabulation or a curve blindly, without knowing its history,its accuracy and the limits of its sapplicability,the results that he obtains will be neither intelligent nor practical. 如果一个工程师盲目地应... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 36。In l664 the great English diarist,John Evelyn,published,with the approval of the Royal Society of London,a book Sylva or a Discourse of Forest Trees in which one sees,perhaps for the first time,a realization that trees,then so important i... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 21.Inability to build high-voltage generators and motors gives to the transformer immediate recognition as a highly flexible link between the generation and distribution of electrical energy. 制造高压发电机和高压电动机是不可能的,这就立即使人们认... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 1.You can already buy small video telephones,with builtin-screen and cameras,that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with avideo telephone. 现在已能买到小型的电视电话机,机上装有屏幕和摄像机,可以通过平常的电话线把... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 忠实的目标对于翻译本来是不待证明的、天然的要求,是千百年来翻译理论和实践一直围绕旋转的中心。然而近来似乎颇有人对此持怀疑甚至否定态度。《外国语》 1998 年第 3 期所载《从梦想到现实:对翻译学科的东张西望》一文可以作为一个典型的例子。文中引勒菲弗尔语曰:... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 外国文学翻译和外国文学翻译评论有着密切的关系,没有翻译,何来评论?翻译是评论的依据。没有评论,翻译便难于健康地发展,可能会长期存在泥沙俱下,鱼龙混杂的不良局面,因此,评论对外国文学翻译起着一种净化和提高的作用。 我国老一辈作家、翻译家,尤其是作家兼翻... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 外文出版社使用18种文字,每年出版500至700种图书。其中英文图书100多种。把一份中文稿件译成外文,再制成一本完整的书,工序繁杂,要求很多。仅就如何翻译好一本书的书名、介绍文字等谈谈外文出版社的常见做法,以期得到同行们的指点。 一、书名的翻译 据了解,在出书... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 ( 1 )等值翻译: a drop in the ocean 沧海一粟 within a stone's throw 一箭之遥 k... 阅读全文>>

日期:2007-09-21 章克标先生的《翻译难》一文,其中谈到在文化大革命中,我所有的藏书,全都被毁灭,片甲不留,我翻译所用的工具书,有很多字典、辞典、参考书、百科全书之类,工作遇到问题,就可查看,得到解决。人的知识有限,翻译离不开好辞典和各种参考书,这些都没有了,只好歇手... 阅读全文>>

日期:2007-09-12 ... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 下一页
  • 末页
  • 40787