日期:2022-01-22 当我们遇到麻烦时,有人会伸出援手,但也有人不仅袖手旁观(watch indifferently without lending a hand),还会说风凉话。 说风凉话,中文俗语,意思是站在事件之外说些不负责任的讽刺性的话,常常用于对不站在对方立场上思考和讲话的人的反驳。可以翻译为make irres... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 博览群书 have read many books;be well-read 例句: 他很聪明,博览群书,并且对艺术很感兴趣。 He was clever, well-read and interested in the arts. 书声朗朗 the sound of reading aloud 书香门第 a family of scholar(s); a literary family 例句: tā chū s... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 语言在本质上是相通的,无论中文还是英文,我们都可以用疑问句表示自己的不耐烦 what is it now的意思不是现在是什么,而是现在又怎么了。听到这句话,可要小心了。说这话的时候,对方其实是很不耐烦的。 例句: What is it now? My hands are full, could you leave m... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 how come不是怎么来的,而是为什么会这样。这个表达比较口语化,很少用于书面,而why既可用于日常对话,也可以用在书面写作,适用范围更广。 例句: How come he hasnt been able to be as good this year? 为什么他今年表现不及往常呢?... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 how so里的so指代前面的人陈述的观点。如果有人对你说how so,就是问你刚刚为什么要那样说,用汉语解释就是何出此言。 例句: - She was weird. -她有些古怪。 - How so? -为什么这么说呢? - The city of Melbourne has much more culture than Sydney. -墨尔本比悉尼... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 探口风,汉语俗语,意思是探听别人的口气,形容探取对方口中透露出来的讯息,揣摩其含义。可以翻译为sound somebody out或find out somebodys feelings/opinions等。 例句: 关于放假的问题,我要去探探经理的口风。 Ill try to sound out the manager on the question... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 四通八达,汉语成语,字面意思是四面八方都有路可走。形容交通非常便利,也形容通向各方。可以翻译为provide easy access from all directions,with great facilities of communication等。 例句: 铁路四通八达遍布全国。 Railways ramified all over the country.... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 双管齐下,汉语成语,原指手握两支笔,同时作画(paint a picture with a brush in each hand at the same time),后比喻为达到某种目的,同时从两方面进行。可以翻译为work along two lines at the same time。 例句: 美国宇航局做了两手准备,两套策略双管齐下。 N... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 不可开交,汉语成语,比喻纠缠在一起,无法摆脱或结束。可以翻译为be locked in,be tied up等。常用表达如忙得不可开交(have ones hands full),打得不可开交(be locked in a fierce fight)。 例句: 玛丽的母亲要照顾三个孩子,忙得不可开交。 With three small... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 如释重负,汉语成语,意思是好像放下了沉重的担子那样轻松(as if relieved of a heavy burden),形容因解除了负担或摆脱困扰而感到轻松。可以翻译为feel a sense of relief,feel very much relieved等。 例句: 我们都如释重负地舒了一口气。 We all heaved a sigh... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 操之过急,汉语成语,意思是处理事情、解决问题过于急躁。可以翻译为handle with undue haste,be too rush或act rashly等。 例句: 千万不能因为时间紧迫就操之过急。 Dont act hastily due to the pressing time. 这项计划失败是因为操之过急。 The reason why this... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 辗转反侧,汉语成语,躺在床上翻来覆去睡不着。形容心里有所思念或心事重重。可以翻译为toss and turn restlessly,have a sleepless night或toss about (in bed)等。 例句: 辗转反侧,彻夜未眠 Toss about all night and without getting a wink of sleep 赫特在从巴... 阅读全文>> 日期:2022-01-22 目不转睛,汉语成语,意思是指眼球一动不动地盯着看,形容注意力很集中,看得出神。可以翻译为gaze steadily,never take ones eyes off somebody or something等。 例句: 孩子们目不转睛地看着我打开包裹。 The children were all eyes when I opened the parcel. 她... 阅读全文>> 日期:2022-01-12 出类拔萃,汉语成语,意思是超出同类之上,形容一个人才能出众。可以翻译为among the select best,outstanding或prominent等。与英文习语head and shoulders above someone意思相近,表示much better than other people。 例句: 在同龄人中出类拔萃 Tower head and s... 阅读全文>> 日期:2022-01-11 大起大落,汉语成语,意思是大幅度的起与落,形容变化大。可以翻译为great ups and downs,great/heavy/sharp fluctuations或 big rise and fall等。 例句: 他的事业经历了大起大落。 His career has seen a whirlwind of ups and downs. 这支队伍本赛季表现大起大落... 阅读全文>> 日期:2022-01-10 满腹经纶,汉语成语,意思是满肚子学问、本领,形容人很有才学和智谋。可以翻译为be profoundly learned and talented,ones mind is full of learning等。 例句: 他雄才大略满腹经纶,是个不可多得的人才。 He has great knowledge and bold vision and is a rare ge... 阅读全文>> 日期:2022-01-10 炉火纯青,汉语成语,原本指道家炼丹时,等到炉子里的火发出纯青色的火焰时就算成功。后比喻技术、学问等达到了纯熟的地步。可以翻译为attain a high degree of perfection,reach the acme of perfection。 例句: 达到炉火纯青的地步 Reach high excellence 他的山水... 阅读全文>> 日期:2022-01-05 喜新厌旧,汉语成语,字面意思是喜欢新的,厌弃旧的(be fond of the new and tired of the old)。多指对爱情不专一。可以翻译为abandon the old for the new,be fickle in ones affection等。 例句: 这一部分是因为我们喜新厌旧的天性。 This is partly because we... 阅读全文>> 日期:2022-01-04 扑朔迷离,汉语成语,原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔会眯上眼睛,而在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。可以翻译为complicated and confusing,或bewildering等。 例句: 扑朔迷离的故事情节 Complicated plot of a story 案情... 阅读全文>> 日期:2022-01-04 别开生面,汉语成语,意思是开创新的风格面貌,比喻开创新局面或新形式。可以翻译为open up a fresh outlook,break a new path或be an entirely new sort of等。 例句: 别开生面的学术报告会 Entirely new sort of symposium 这是一场别开生面的婚礼。 This is an en... 阅读全文>> |
|