日期:2008-03-27 英语陷阱(24) What a shame! 真可惜! ---------------------------- 这一句不能译作:真可耻!. 如要表达此意, 应该说: Shame on you! 或For shame! 在英语里, 有不少的常用词语, 它们的涵义往往不是其字面意义, 对于这类词语, 我们要倍加注意. 在学习过程中, 要看到一个... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(23) They look in at the door. 他们从门口向屋里张望. ------------------------------------- 这一句不能译作:他们往里向门张望. 在英语里, 介词的用法要特别注意. 例如, 汉语说:从门口出去(进来), 译成英语是: to go out(come in) at (or through) the doo... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(22) He reminded me that I had better not go to Po Toi Island today. I shook my head. 他提醒我, 叫我今天最好不要到蒲台岛去. 我点头同意. ---------------------------------------------------------------- 此句不能译作:......我摇头表示不同意. 这... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(21) Why should you do it ? (我认为)这件事你不应该去做的. ---------------------------- 这一句不宜译为:为什么你应该去做它呢? 因为这种问句和一般的疑问句不一样, 说话人提出这种问句, 并不是想得到对方的回答, 而是表示自己明确的看法. 在涵义上, 这种... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(20) They have gone to Macau. 他们到澳门去了. --------------------------------------- 此句的言外之意是:现在他们人已不在这里, 到澳门去了. 可能他们已到达澳门, 也可能还在途中. 初学英语的人, 容易把这个句子和They have been to Macau. 以及They have... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 We have been to every other city besides Tokyo. 除了到過東京, 我們還到過其他所有的城市. ------------------------------------------------------------ 此句不能譯作:除了東京之外, 其他的城市我們都到過了. 如要表達此意, 應該說: We have been to every other... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 The door is photocell controlled by operating a keyboard. 那扇門是通過操縱一個鍵盤, 用光電管來控制的. ------------------------------------------------------------- 此句不能譯作:那扇門是一個通過操縱鍵盤而控制的光電管. 句中的is是助動詞, 不是聯系動詞,... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(17) Please give me an extra thick book. 请给我再拿一本厚的书. --------------------------------------------- 此句不能译作:请给我一本特别厚的书. 如要表达此意,应该说: Please give me an extra-thick book. 在an extra thick book中, extra是形容词,... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(16) Symptoms of consumption developed. 出现了肺病的征兆。 ---------------------------------------------- 此句不能译作:肺病的征兆发展了(或加深了)。develop的基本词义在大多数场合下的确作发展解。例如: China is a developing country. 中国是个发... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(15) This bottle is quite full. 这一瓶装得很满. -------------------------------------- 这一句不能译作:这一瓶装得比较满, 如要表达此意, 应该说: This bottle is rather full. quite这个词的用法需要小心. 当它修饰一个能表示完全程度 (completeness) 意... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(14) When do you expect them? I expect them this afternoon. 你想他们什么时候会来? 我想他们今天下午会来. -------------------------------------- 这两句不能译作:你什么时候等你们?--我今天下午等他们. 一般的英汉词典大都将expect译作期待和等待,实际... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 ★ We propose to start from Tsuen Wan at seven o'clock. 我们的意思是七点钟从荃湾出发。 或:我们要在七点钟从荃湾出发。 此句不宜译作:我们建议在七点钟从荃湾出发,如要表达此意, 应说:We propose starting from Tsuen Wan at seven o'clock. 在英语里,表示... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 He is an English student. 他是一个英国学生。 或:他是一个学英语的学生。 如同其他的语言一样,英语的重音和语调(即超音段成份) 在区别词义和语义方面起着重要的作用。例如在He is an English student. 一句中,我们在讲话时把重音放在English student两个词上,... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 ★ They do not advocate pragmatism. 他们不主张实事求是。 此句不能译作:他们不搞实用主义,如要表达此意, 可说:They will not base their policies on expediency. 在现代英语中,有一批数量相当可观的词语,它们宛如时髦服装一样, 人们在社会交际时争相使用,... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 ☆ You can find doctors and doctors in HongKong! 在香港,既有好医生,也有坏医生。 这一句不能译作:在香港,你能看到很多很多的医生。 英语和汉语一佯,词的重复(repetition)是一种修辞手段。 一般说来,它表达强调语势,突出语义,以收到音调和谐、生动有力的... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 ★ Your little daughter was stood in the doorway. 有人把你的小女儿放在门口。 或:你的小女儿当时正站在门口。 很奇怪,这一句话可以表达两种截然不同的涵义。根据标准英语(standard Engiish), was stood是一般过去时,被动语态,故译作:有人把你的小女儿放在... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英語陷阱(8) We should adopt an effective economy measure. 我們應當采取一項有效的節約措施. ----------------------------------------------------- 此句不能譯作:我們應當采取一項有效的經濟措施. 如要表達此義, 應該說: We should adopt an effective economic... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 I don't know whether they are not here. 我想他們可能會在這里. --------------------------------------- 乍然看來, 此句不難理解, 似乎是:我不知道他們是否在這里, 相當于I don't know wherther they are here or not. 實際上, 這個句子并不是表示這個意思, 因為它... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 You are being insulting her! 你是在故意侮辱她! --------------------------------- 这一句不能译作:你现在在侮辱她!, 如要表达此意, 应该说: You are insulting her! 为什么are being insulting会表示故意侮辱的涵义呢? 在回答这个问题之前, 让我们先对比一下下列两... 阅读全文>>

日期:2008-03-27 英语陷阱(5) He is a good sailor. 他不会晕船. ---------------------------------------- 此句不能译作: 他是一个好水手. 如要表达此义, 应该说: He is a skilled seaman. He is a good sailor. 的真正涵义是: He is not liable to seasickness. 或He is seldom seas... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 下一页
  • 末页
  • 40787